就像廊下回旋的风,简单、随性地活着,是我一直追求的生活方式。

浅浅浅谈十四行诗

负一:

晚上跑步是一件极度令人着迷的事情,因为跑完吃宵夜的话,會特別的香。我要增肥...

怎麼就突然想起了十四行詩了呢?因為突然想起來了,那時候我在逛書店。當然我很少去『方所』那樣的地方買些書回去瞧,因為一買就買上個六七本,加起來的話就蠻不劃算的。

那我去書店幹嘛呢?以前的話必然是看妹子呀,自從廣州開了個太古匯那裏肯定有很多漂亮妹子... 但是現在去必然不是看妹子,只是去看看有什麼暢銷書。在顯眼位置有本十四行詩集,隨手一翻,便在微信裏面向夏小姐吐槽。現在的十四行詩怎麼了?!簡直就是寫成十四行的句子而已,實在是令人發指。

我平時也有寫寫來玩玩,但是一直都不敢染指十四行詩。我覺得按照格律來抒情的話,自己的辭典不夠大以及對於文字的感覺還不到家。但是翻開了那本十四行詩集,就覺得這詩就是為了寫成十四行而寫的句子,就這樣佔據書堆之中最顯眼的一席之地。只能說我沒有想到皇帝的新衣會出現在我面前,肯定是我坐井觀天了,哈!

這不重要,只有讀過好的十四行詩才能知道這東西到底是什麼。反正是欧洲一种格律严谨的抒情诗体。反正我悄悄並且堅定的認為,丟掉格律的十四行詩還能叫詩麼?置於具體是什麼樣的格律大可以百度一下。反正這東西是得朗讀出來才有味兒的玩意,可以說最大程度的展示了詩歌的音韻美。

推薦兩首,一首英文一首中文。(誰說十四行詩就一定要寫成十四行的)


In faith I do not love thee with mine eyes

For they in thee a thousand errors note

But `tis my heart that loves what they despise

Who in despite of view is pleased to dote


Nor are mine ears with thy tongue`s tune delighted

Nor tender feeling to base touches prone

Nor taste, nor smell, desire to be invited

To any sensual feast with thee alone


But my five wits, nor my five senses can

Dissuade one foolish heart from serving thee

Who leaves unswayed the likeness of a man

Thy proud heart`s slave and vassal wretch to be


Only my plague thus far I count my gain

That she that makes me sin awards me pain


By: William Shakespeare


中世纪的第四天

作者:木心


三天前全城病亡官民无一幸存 

霾风淹歇沉寂第四天响起钟声 

没有人撞钟瘟疫统摄着这座城 

城门紧闭河道淤塞鸟兽绝迹 

官吏庶民三天前横斜成尸 

钟声响起缓缓不停那是第四天 


不停缓缓钟声响了很多百十年 

城门敞开河道湍流燕子阵阵飞旋 

街衢熙攘男女往来会笑会抱歉 

像很多贸易婚姻百十年前等等 

没有人记得谁的自己听到过钟声 

钟声也不知止息后来哪天而消失


评论
热度(27)

© 廊下回风 | Powered by LOFTER